It’s a piece of cake.
どういう意味でしょうか?
生徒に質問されましたが、
直訳すると、
「ケーキのかけらです」
??となったようです。
慣用表現では、
「そんなの楽勝だよ!」
と訳しますね
マンガの宇宙兄弟を読んでいれば、知っていると思います笑
It’s a piece of cake.
の由来は諸説ありますが、
ケーキのひとかけらなんて、余裕に食べちゃうぜ!
から来てると考えると
今も昔も人は食いしん坊だったのかなと思います